Hallo Tama,
nein, aber aus Oberösterreich - also knapp daneben
Aber es geht ja nicht darum, wo ich herkomme, sondern wo und wann die Geschichte spielt. Und die habe ich an der südlichen Tiroler Grenze angesiedelt, so um Mitte/Ende des 19. Jahrhunderts. Also wollte ich kein "normales" Hochdeutsch verwenden, sondern ganz leichte Anklänge an eine vergangene Sprache - deshalb "die" Anna. (Bin übrigens draufgekommen, dass mich Robert Schneiders "Schlafes Bruder" zu der Geschichte angeregt hat - da heißt es auch "die Seffin", "die Ellensönin" usw.)
Was den Aufbau der Geschichte angeht, gebe ich dir recht. Die Geburt ist zu lang, irgendwie ist alles verwickelt und unklar. Ich habe mich zu sehr aufs Formulieren konzentriert statt auf die Handlung. Zur Zeit fühle ich mich wie bei den ersten Fahrstunden - bis man lernt, gleichzeitig zu kuppeln und zu schalten und in den Spiegel zu schauen, dauerts halt
Ich werd mal etwas Abstand zu der Geschichte halten und wenn ich sie dann objektiver sehen kann, überarbeiten.
Danke jedenfalls für deine Kritik!
lg
dododo