Was ist neu

Quiero

Seniors
Beitritt
31.08.2008
Beiträge
598
Zuletzt bearbeitet:

Quiero

Das Schönste sind die schwarzen Augen. Mir erscheint jetzt diese kupferbraune Hautfarbe als die natürlichste und schönste; unsere ausgebleichte Farbe ist mir fast unangenehm. Hier bei den Singhalesen habe ich ganz den Ekel verloren, den ich bisher mehr oder minder doch gegenüber allen Nichtweißen empfunden habe. Vielmehr fühlte ich mich auch physisch zu ihnen hingezogen.
Leopold von Wiese, Briefe aus Asien, 1912.

I.
Ich legte die Mangos in die Auslagen meines Marktstandes und drehte jede einzeln so, daß ihre reife, rote Seite nach vorn zeigte. Dazu tat ich weitere Früchte, Wurzeln, Nüsse, Gewürze. Die Morgenröte begann, die Häuser gegenüber in ihr warmes Licht zu tauchen; bald werden die Menschen auf die Straße quellen und einkaufen. Vijaya, mein Mann, breitete an seinem Stand nebenan die Waren aus: Kämme, Scheren, Feilen, Messer und Rasierklingen.

Ein warmes Gefühl ließ mich aufblicken: Sarasvati schritt die Straße entlang und ging in das gegenüberliegende Haus, wo sie jeden Morgen für einen amerikanischen Gast den Kübel leerte. Dem Zauber der jungen Tamilin konnte sich mein Mann nicht entziehen; ich ertappte ihn, als er Sarasvati errötend mit seinen Blicken verfolgte. Wir sahen uns an. Das warme, glückliche Lächeln Vijayas sagte mir, daß ich mir seiner Liebe sicher sein konnte. Ein reifer Mann weiß zwischen seiner Frau und Mutter seiner Kinder und einem fremden Mädchen zu unterscheiden. Etwas anderes beunruhigte mich: Sarasvatis Gang war heute zögernd gewesen. Ich sandte ihr einen guten Wunsch nach und packte die letzte Kiste Obst aus.

Als Sarasvati mit dem Kübel zurückkam, durchfuhr mich ein Blitz: würdig und stark ging sie ihren Weg, aber ihre Augen! Ihre leuchtenden Sterne waren erloschen. Ich fühlte, wie Vijaya eine Erregung befiel und ging langsam zu ihm. Als ich hinter ihm stand, zitterte Vijaya und seine rechte Hand schloß sich um ein Messer auf dem Tisch. Ich umfing ihn mit beiden Armen und flüsterte ihm ins Ohr: „Mein geliebter Vijaya, etwas Schreckliches ist geschehen und wir können es nicht heilen. Laß sich die Götter ihrer annehmen und zerstöre nicht unser aller Leben. Alles wird gut.“ Langsam ließ Vijaya das Messer los und schmiegte sich an mich. So standen wir einen Augenblick; dann ging ich zurück.

II.
Ich hatte gerade den Stand fertig aufgebaut und packte nun die Scheren aus, als Sarasvati die Straße herunterkam. Gleich wird sie wieder im Haus des Amerikaners verschwinden, um seinen Kübel zu entsorgen! Es ist nicht recht, daß eine so schöne Frau für einen Fremden arbeitet. Zorn regte sich in mir, wenn ich an den unförmigen Mann mit seinen gierigen Blicken dachte. Gestern hatte er bei mir eine Schere gekauft und mich angesehen, als wäre ich sein Diener – als wären wir alle hier seine Diener!

Sarasvatis Sari raschelte leise über dem Pflaster. Ich konnte meine Augen nicht beherrschen; sie folgten ihr, wie sie mit ihrem schwebenden Gang, ihrem blauschwarz glänzendem Haar und ihrem reinen Gesicht näherschritt. Das glitzernde Gold der Ringe an ihren Fesseln und das leuchtende Dunkelrot ihrer Rubine verliehen ihr einen überirdischen Zauber. Sinhasivali warf mir einen Blick zu; recht hat sie, meine Liebe, Gefäß meiner Kinder, meine Seele! Als ich meinen Blick von ihr löste, war Sarasvati verschwunden. Ich ordnete unaufmerksam meine Waren, um mich abzulenken. Etwas stimmte heute nicht. Sie hätte schon wieder heraus sein müssen. Ungeduld überkam mich – ich schämte mich wegen dieser Gefühle für eine fremde Frau, dazu einer Hindi.

Ich blickte zum Haus. Plötzlich stand sie in der Tür und ich erstarrte. Ich sah sie nicht genau, weil meine Augen tränten, aber ich wußte. Ein Feuer drang in mir empor, wie in einem ausbrechenden Vulkan. Sarasvati schloß die Tür und ging vorbei – wie eine schöne, leere Hülle. Hatte er es doch gewagt … zwei Hände legten sich auf meine Hände, zärtlich, aber bestimmt, die warme Stimme meiner Frau flüsterte singend zu mir und meine innere Hitze löste sich. Langsam kam ich zu mir. Sinhasivali hatte mich gerettet.

III.
Die Sonne lugte schon über den Horizont, als ich in die Straße bog. Die Leute bauten ihre Marktstände auf. Gleich werden sie ihren Handel beginnen und ein lebhaftes Treiben wird einsetzen. Dann werde ich wieder weg sein. Vijaya und Sarasvati hatten ihre Stände schon fertig; sie bauten immer nebeneinander auf. Möge auch mir einmal ein Mann wie Vijaya zukommen! Ein Mann kann das größte Glück des Lebens sein, aber auch das schlimmste Verhängnis.
Der Amerikaner legt immer noch Geschenke aus und spricht mich an, unflätig wie ein Tier. Wenn man keine Liebe für Menschen fühlt, sollte man seine Worte und Blicke für sich behalten. Hoffentlich reist er bald ab und es kommen neue, angenehmere Gäste!

Als ich durch den Flur ging, wartete er lechzend und geifernd. Er packte mich, riß mir den Sari vom Leib und warf mich mit aller Gewalt auf das Bett. Oh Shiva, töte mich, nimm meinen Körper, aber erhalte meine reine Seele!
Als es vorüber war, stand mein Körper auf, legte den Sari um und setzte den Kübel auf den Kopf. Mein Körper schritt zur Straße und schloß die Tür. Wie lange hatte diese Hölle angedauert? Es war dunkel geworden, der Himmel schwarz, trotzdem standen die Menschen an den Marktständen. Der Mond war dicht über dem Horizont und brannte feurig auf meinen Armen. In welche Welt hast du mich entführt, oh Shiva! Ein Dämon sandte glühende Blicke, oder war es Vijaya? Er meinte nicht mich; sein Haß tobte gegen die Bestie hinter mir im Haus. Eine golden leuchtende Göttin bändigte ihn – jede Welt hat ihre Sarasvati!

Oh Shiva, mein Körper wandelt einher, aber meine Seele gibt es nicht mehr; oh Shiva, warum hast du mich nicht erhört?

IV.
Der Kübel war jeden Morgen sauber, ohne daß ich merkte, wie sein Inhalt verschwand. Eines Morgens stand ich früher als gewöhnlich auf. Und sah mit Staunen, was geschah.

Wie eine dunkle schreitende Statue betrat das Haus durch den Hintereingang die schönste Frau, die ich bisher in Ceylon gesehen hatte, von tamilischer Rasse, von der Kaste der Parias. Sie trug einen rotgoldenen Sari aus gröbstem Stoff. Ihre nackten Füße umspannten schwere Spangen. An beiden Nasenflügeln funkelten zwei rote Pünktchen. Es waren vermutlich gewöhnliche Glasperlen, an ihr freilich glichen sie Rubinen. Feierlichen Schrittes ging sie auf das Klosett zu, ohne mich anzublicken, ohne von meiner Anwesenheit Notiz zu nehmen, und verschwand mit dem scheußlichen Behälter auf dem Kopf, sich mit dem Gang einer Göttin entfernend.

Sie war so schön, daß ich trotz ihres niedrigen Amtes betroffen zurückblieb. Als sei sie ein dem Dschungel entsprungenes, menschenscheues Tier, gehörte sie einem anderen Lebenskreis an, einer abgesonderten Welt. Vergeblich rief ich sie an. Dann ließ ich gelegentlich ein Geschenk für sie liegen, ein Stück Seide oder eine Frucht. Ohne zu hören, ohne zu blicken, ging sie vorbei. Die elende Wegstrecke war von ihrer dunklen Schönheit in die Pflichtzeremonie einer gleichgültigen Königin verwandelt worden.
Zu allem entschlossen, packte ich sie eines Morgens herrisch am Handgelenk und blickte ihr ins Gesicht. Ich wußte keine Sprache, in der ich sie hätte ansprechen können. Ohne Lächeln ließ sie sich von mir führen, und schon lag sie nackt auf meinem Bett. Ihre schlanke Taille, ihre vollen Hüften, die überquellenden Becher ihrer Brüste machten sie den tausendjährigen Skulpturen Südindiens gleich. Die Begegnung war die eines Mannes mit einer Statue. Die ganze Zeit hielt sie die Augen offen, ungerührt. Sie verachtete mich mit Recht. Die Erfahrung wiederholte sich nicht.
Pablo Neruda

Epilog
Der Text unter IV. stammt aus den Erinnerungen von Pablo Neruda: Confieso que he vivido, Madrid 1974, (deutsch: Ich bekenne, ich habe gelebt, in der Übersetzung von Curd Meyer-Clason, 1975) und beschreibt seine Eindrücke in Colombo während seines Aufenthaltes in Ceylon im Jahre 1934. Pablo Neruda erhielt 1971 den Nobelpreis für Literatur.

 
Zuletzt bearbeitet:

hallo Friedel,

danke für diesen kleinen Exkurs. Wußte gar nicht, wozu Neil Young noch so fähig war/ist, bin nicht weit über "Harvest" hinausgekommen. Werde das nachholen.

Soweit zum zumindest gezähmten Neruda in uns allen.

Damit triffst Du den Punkt; ich denke auch, wir unterschieden uns in unserer Natur nicht allzu sehr, der Unterschied liegt mehr darin, ob wir uns unserer Natur bewußt sind und wie wie mit ihr umgehen.

"I need a woman, just to keep my house clean and go away..."

Mutig in seiner political uncorrectness, der Kerl, das habe ich auch schon gemerkt.

Denn glaube keiner, das weibl. Geschl. wäre vor solchen Gefühlen gefeit -

na ja, in unserer Kultur ist nur die männliche Sexualität oft mit Aggeression verkuppelt, obwohl: die weibliche wird ja von demselben Hormon angetrieben, sage mir keine, sie bekäme durch das Östrogen Lust, nur die weiteren Verknüpfungen sind andere.
Baubo ist gründlich und bis zur Unkenntlichkeit domestiziert, Demeter sollte den Sieg davontragen, als Maria wacht sie über uns und die Mädchen, und hat dabei - beraubt um ihre Baubo - auch noch ihre Mütterlichkeit eingebüßt, so daß schließlich die Männer unsere Kultur um alle Aspekte des Weiblichen beraubt haben und nun mutter- und weiblos herumvagabundieren - aber das gehört zu einer Geschichte, die noch keine Wehen erzeugt.

Gruß Set

 

Nix zu danken,

Set,

einiges vor Pocahontas hieß es bei NY >I was thinking that maybe I'd get a maid / Find a place nearby for her to stay. / Just someone to keep my house clean, / Fix my meals and go away. / A maid - A man needs a maid<, lauten die Zeilen, wenn ich mich recht erinner - auf Harvest. Deutlicher geht's kaum.

In diese Linie passt dann, dass bis 1958 seinem Eheweib vom Ehegatten verwehrt werden konnte, eine selbstgewählte Arbeitsstelle anzunehmen, wenn der Göttergatte befürchtete, Haushalt/Erziehung etc. werde dadurch vernachlässigt.

>Βαυβώ bedeutet „Schoß“. Gemeinsam mit Baubon wird sie – wie das Paar Iambe/Iambos – nach Ansicht einiger Forscher als Personifikation der Sexualität gedeutet<, so Wiki (ohne starke Männer), aber alles richtig was Du noch hinzufügst.


Gruß & schönes Wochenende wünscht

Friedel

 
Zuletzt bearbeitet:

Hallo Schreibmaus,

es schockiert vor allem, weil man einem wie N. eine solche Tat nicht zutraut. Aber wieviele sehen den "Andern" als Besitz, gar Eigentum an, über den man verfügen könnte, wie's einem beliebt' - egal wie intelligent und/oder sensibel, klug oder dumm einer sei. D. i. Kolonialismus im Stadtpark, aber überwiegend im modernen Haushalt, wo keiner ein Imperator sein muss, um sich als King zu fühlen.

Das versucht NY auch in "A Man Needs a Maid", dass entsprechend bombastisch in London produziert wurde (Londons Symphoniker begleiteten NY beim Life-Auftritt, was der Nummer dann neben dem Inhalt die passende Form verpasste).

Ich hoff, Set & Du verzeihn die Einmischung ...

Gruß

Friedel

 

Hallo Schreibmaus,

der Name klingt so klein, nicht wie Deine Geschichten...danke für den Kommentar. Ich habe die zitierte Passage mal vorgelesen im Radio gehört und war ziemlich entsetzt; Jahre später hat es dann den Weg in diese Geschichte gefunden. Es geht um "Aneignung", um die Perspektive, daß die ganze Welt dazu da ist, den Prot. zu bedienen. Egozentrik hat mit Intelligenz nichts zu tun und steht auch nicht im Widerspruch dazu, sogar empathisch können diese Menschen sein, wenn es ihren Bedürfnissen nicht zuwiderläuft.

Hallo Friedel,

bei dem Gewimmer von Neil Young habe ich mich immer gefragt ob er es ernst meint, oder vielleicht als letztes Aufstöhnen im Sinne von "ich will auch emanzipiert sein und eine starke Frau lieben, weil es politically correct ist, aber mein Gefühl ist noch ganz woanders..."- Ich sehe Young nicht in der Nähe von Neruda, eher sehe ich Polanski dort - aber das führt zu weit ab. Wir hatten es oben schon: eigentlich stehen wir wohl alle noch mehr oder weniger auf der Stufe.

Euch beiden herzlichen Gruß

Set

 

Neue Texte

Zurück
Anfang Bottom