Was ist neu

Challenge: Wörterbörse

@linktofink

danke für deine superschnelle Antwort.
Ok, ich werde mich für Hochdeutsch entscheiden und es dann noch entsprechend ändern.
Geschieht dann am Nachmittag heut.

Aber nach dem Challenge wäre es dann ja doch eine Möglichkeit, den Text mit der Alternative zu versehen oder?

 

@lakita Ich finde es klasse, dass du Dialoge auf Platt verwendest (meine eine Oma hat das manchmal benutzt). Wäre es nicht möglich, den Text nochmal doppelt - eben auf Hochdeutsch - unter das Original zu stellen, also im gleichen Fenster? Und einen Hinweis setzen?

Die Sprache sollte ja ein wesentlicher Bestandteil deiner Stimmung, Figurenzeichnung etc. sein, das wäre doch doof, wenn es während der Challenge komplett verschwände.

 

Ok, ich werde mich für Hochdeutsch entscheiden und es dann noch entsprechend ändern.
Geschieht dann am Nachmittag heut.
Macht das Kommentieren schon einfacher.

Aber nach dem Challenge wäre es dann ja doch eine Möglichkeit, den Text mit der Alternative zu versehen oder?
Klar, müsste man überlegen wie, ob unter Info-Button oder als Wiederholung direkt im Anschluss an den Hochdeutschtext.

 

Die Sprache sollte ja ein wesentlicher Bestandteil deiner Stimmung etc. sein, das wäre doch doof, wenn es während der Challenge komplett verschwände.
Okay, war auch nur eine nicht unbedingt maßgebende Meinung, um Chancengleichheits-Diskussionen kein Futter zu geben. Würde da noch andere Meinungen einholen, bevor Du was änderst.

 

@linktofink

Jau, das überlegen wir dann noch, wo und wie. (ich weiß nämlich auch gar nicht, wie man es technisch macht).

@Katla

lieben Dank, dass du mir den Rücken stärkst. Dat is scheun! Ich werde es NACH dem Challenge so machen.
Jetzt aber werde ich (mit echt Wehmut im Herzen), die glattgebügelte Variante nehmen.

 

Klar, müsste man überlegen wie, ob unter Info-Button oder als Wiederholung direkt im Anschluss an den Hochdeutschtext.
und @lakita
Also, ihr Mods werdet das besser wissen als ich. Aber soweit ich das sehe, ist das doch bereits in der Mundart-Rubrik genau so: Der Text in Mundart im Geschichtenfenster und die Übersetzung im Erstkomm. Hier könntest du doch einfach beide Texte - erst Mundart, dann Hochdeutsch - untereinander in das Geschichtsfeld setzen. Wer dann eine Übersetzung wünscht, kann scrollen, oder den hochdeutschen Text als erstes lesen ... Hat aber dann immer noch das Original an erster Stelle. Oder dreh es um, setz die Version auf Platt darunter, mit einem Hinweis vorab. Wenn man weiß, was gesagt wird, sieht man auch die Bedeutung leichter im Platt.

All power to the Stubsuger! :thumbsup:

 

Als Untereinander fände ich es auch gut, vllt. bin ich da auch unnötig restriktiv.

 

Schade, ich hatte nur einmal ganz kurz in deinen Text reingeguckt, @lakita, und mich auf das komplette Lesen - mit Plattdeutsch (bin ein alter Ostfriese, da löst das bei mir was aus!) - gefreut. Aber vielleicht ist es ja noch nicht geändert, ich gucke direkt.

Kann aber auch verstehen, wenn du es in Hochdeutsch ummodelst...

 

Ok, @rainsen

ich lass es noch bist 15 Uhr (will dich aber nicht unter Zeitdruck setzen) stehen, ich bin nämlich grad dabei die Neufassung da irgendwie reinzufummeln....

 

Liebe Wortkriegernde,

der Countdown läuft, etliche Geschichten sind schon zusammengekommen, für alle, die noch kämpfen: Ihr habt auch noch morgen, Montag, den 01.03.2021 den ganzen Tag Zeit, eure Geschichten hier bei der Challenge: Wörterbörse einzustellen. Die Klappe fällt Punkt Mitternacht, danach ist Schluss, Ausnahmen werden nicht gemacht.

Haltet euch ran, quetscht die letzten Ideentröpfchen aus den Tastaturen, strickt damit die letzten Löcher in euren Geschichten zu und werft sie in den Ring. Nicht vergessen, richtig gut werden sie erst durch die Arbeit nach den vielen Kommentare, die eintrudeln. Während des Abstimmungszeitraums von zwei Wochen ist wirklich noch genug Zeit dafür.

Frohes Schaffen weiterhin!!

 

Ja, so ist das, wenn man Sachen außerhalb der Norm macht, dann gehen die Standardaufgaben daneben. Hab, wie üblich nach einer Challenge, alles zu den Kurzgeschichten verschoben, aber logischerweise gehören die Geschichten natürlich in die Wörterbörse. Dort liegen sie jetzt auch, aber bei der ersten Verschiebung sind natürlich die Infos zu den verwendeten Wörtern in den Texten verloren gegangen. D.h. ihr müsst bitte jeweils bei eurer eigenen Geschichte die verwendeten Wörter (Kopfüber, Lapislazuli, Flügel, Rollstuhl, Zeuge) noch einmal eintragen, dazu bearbeitet ihr die Geschichte über das Pünktchen-Menü oder die Bearbeiten-Funktion und tragt die Begriffe in das Feld "Verwendete Wörter" ein.

 

Letzte Empfehlungen

Neue Texte

Zurück
Anfang Bottom